今日のポルトガル語ワンポイント講座 / 会話・挨拶(あいさつ)・文法・入力: ポルトガル語講座 挨拶 あいさつ その2

2009年3月5日木曜日

ポルトガル語講座 挨拶 あいさつ その2

前回とりあげたポルトガル語のあいさつの例文を見ていきたいと思います。なるべく通常起こりうるパターンを想定し、実用的なポルトガル語を紹介していきたいと思います。

例文1)
Muito prazer ムイトプラゼール
Sandra:Oi Paulo, tudo bem?
Paulo:Oi Sandra, tudo joia e você?
Sandra:Tudo, vou te apresentar o meu amigo.
Sandra:Este é o João.
João:Muito prazer Paulo.
Paulo:Muito prazer João.
サンドラ:パウロ元気?
パウロ:元気だよ、サンドラは?
サンドラ:元気。私の友人を紹介するわ。
サンドラ:ジョアンよ。
ジョアン:はじめましてパウロさん。
パウロ:はじめましてジョアンさん。

日本語には"初めまして"と"宜しく"がありますが、ポルトガル語は初めましてしかありません。Prazerにはもともと"意思がある"、"喜びを感じる"という意味がありますので、そのまま翻訳すれば"あなたに会えて喜びを感じています"という風になってしまいますね。


例文2)
Meu nome é メウ ノメ エ
João:Qual é seu nome?
Paulo:Meu nome é Paulo.
João:Muito prazer Paulo.
Paulo:Muito prazer João.
ジョアン:あなたの名前は?
パウロ:私の名前はパウロと言います。
ジョアン:初めましてパウロ。
パウロ:初めましてジョアン。

例文3)
Bom dia ボンジア
João:Bom dia Paulo.
Paulo:Bom dia João.
João:Começou mais um dia.
Paulo:Pois é, mais um dia de trabalho e já chega o final de semana.
ジョアン:おはようパウロ。
パウロ:おはようジョアン。
ジョアン:また一日が始まったね。
パウロ:そうね。もう一日で週末がくるね。

Pois é "そういう事"とかという意味。口癖でつい言ってしまいます。会話をつなげるためとても便利です。

例文4)
Obrigado オブリガード
Desculpa デスクーパ

João:Paulo, pode fazer um favor pra mim?
Paulo:Fala João.
João:Pode pegar esta caneta, por favor?
João:Obrigado.
Paulo:Desculpa João, acho que peguei emprestado mas não tinha devolvido!
João: Não se preocupe, quando você precisar de novo, é só falar.
ジョアン:パウロ、ちょっとお願いがあるんだけどさ。
パウロ:どうしたジョアン?
ジョアン:そのペンちょっととってくれる?
ジョアン:ありがとう。
パウロ:ジョアンごめん!君からペンを借りたまま返すのを忘れていたよ。
ジョアン:気にしないで、また必要になったら言ってくれ。

é só falar そのまま翻訳をすると"喋るだけ"という意味になりますが、言ってくれればいいだけという感じでしょうか。ちょっとしたお礼の返しなどにとても便利です。

0 件のコメント: