Tarde de domingo. Futebol de várzea em Lisboa. A certa
altura um dos jogadores vai cobrar um escanteio e o gandula,
muito sacana, coloca uma pedra no lugar da bola. O cobrador
do escanteio, toma distância, corre e pimba. Mete uma bicuda
na bola, ou melhor, na pedra.
Cai no chão, começa a gemer, mas logo está dando gargalhadas!
um jogador, indignado, pergunta:
— Você acabou de quebrar o pé chutando a pedra, posso saber do que você está rindo?
— Hahaha! Tô rindo daquele imbecil que fez o gol de cabeça!
日曜日のお昼、リスボンのとある広場でサッカーをする集団がいた。試合が進む中コーナーキックを蹴る場面になり、悪賢いボール拾いの子が
ボールの代わりになんと石を置いていった。コーナーを蹴る選手は距離をとり、
走ってそして、バン!つま先をボール(ボールというより石)におもいっきり当ててしまった。
体を震わせながらその選手は転び落ちてしまうが、なぜか大声で笑いはじめた。
ある選手が疑問に思いながら彼に質問をした:
君は今、石を蹴って足を折ったのに何がおかしい?
ハハハ、ヘッディングでゴールをしたあいつが可笑しいんだよ。
解説:
Tarde de domingo
日曜日のお昼
várzea
草野球の草みたいな感じ。アマチュアサッカー。
escanteio
コーナーキック。
gandula
ボール拾い
サッカーには詳しくないのですが、このピアーダを読んで調べました。詳しい人、間違っていたら教えてください。
pimba
バン!ぶつかることを意味します。
dando gargalhadas
笑いころげる。大笑いをすること。
sorrir < dar risadas < dar gargalhadas
微笑む < 笑う < 大笑いをする
0 件のコメント:
コメントを投稿