今日のポルトガル語ワンポイント講座 / 会話・挨拶(あいさつ)・文法・入力: ポルトガル語会話 piadaブラジルのブラックユーモア・ピアーダ

2009年4月1日水曜日

ポルトガル語会話 piadaブラジルのブラックユーモア・ピアーダ

ブラジルのpiadaはよくポルトガルのことがでてきます。これにはライバル意識をすること、多くの場合は相手を侮辱する内容が見られるのです。ブラジルのギャグはこのことを理解していないと何故面白いのか分からないことがあります。そんなブラックユーモアなピアーダをひとつ紹介したいと思います。みんなの大好きなサッカーに関するお話です。

Tarde de domingo. Futebol de várzea em Lisboa. A certa

altura um dos jogadores vai cobrar um escanteio e o gandula,

muito sacana, coloca uma pedra no lugar da bola. O cobrador

do escanteio, toma distância, corre e pimba. Mete uma bicuda

na bola, ou melhor, na pedra.

Cai no chão, começa a gemer, mas logo está dando gargalhadas!

um jogador, indignado, pergunta:

— Você acabou de quebrar o pé chutando a pedra, posso saber do que você está rindo?

— Hahaha! Tô rindo daquele imbecil que fez o gol de cabeça!

日曜日のお昼、リスボンのとある広場でサッカーをする集団がいた。
試合が進む中コーナーキックを蹴る場面になり、悪賢いボール拾いの子が
ボールの代わりになんと石を置いていった。コーナーを蹴る選手は距離をとり、
走ってそして、バン!つま先をボール(ボールというより石)におもいっきり当ててしまった。
体を震わせながらその選手は転び落ちてしまうが、なぜか大声で笑いはじめた。
ある選手が疑問に思いながら彼に質問をした:
君は今、石を蹴って足を折ったのに何がおかしい?
ハハハ、ヘッディングでゴールをしたあいつが可笑しいんだよ。

解説:

Tarde de domingo
日曜日のお昼

várzea
草野球の草みたいな感じ。アマチュアサッカー。

escanteio
コーナーキック。
gandula
ボール拾い
サッカーには詳しくないのですが、このピアーダを読んで調べました。詳しい人、間違っていたら教えてください。

pimba
バン!ぶつかることを意味します。

dando gargalhadas
笑いころげる。大笑いをすること。
sorrir < dar risadas < dar gargalhadas
微笑む < 笑う < 大笑いをする

0 件のコメント: