ポルトガル語でメールのやり取りをしていると、時々パソコン用語を使用することがありますが、なかなかポルトガル語で言葉がでてこないことがあります。特に会話でパソコンについて何かを説明しようとするとつまずいてしまいますが、そんな時のためのポルトガル語対訳を投稿したいと思います。
英語のままの単語は省いて、ポルトガル語になる言葉だけを集めてみました。
アットマーク
@ arroba アホーバ
@マークはポルトガル語のキーボードに設定しているとshift + 2になります。
ダイヤルアップ
acesso discado
今はもう少なくなりましたが、一応。
チャット
bate papo バチパッポ
そのままですが、話をするという意味の言葉。
掲示板
mural ムラウ
壁という意味ですが、なぜか掲示板のことをさします。そのほかfórumという言葉もあり、fórumのほうが高性能な掲示板というイメージがあります。
ネットサーフィン
Navegar na web
飛行・航海という意味の単語。
ブラウザ
Navegador
航海者という意味。ネットサーフィンの名詞ですね。
クライアント・サーバー
cliente / servidor
そのままの訳のポルトガル語です。
プロバイダ
provedor
ルータ
roteador
最近知った単語です。日本語で通じてしまうものなのでつい最近までポルトガル語の呼び名は知りませんでした。
zipar
zip圧縮すること。compactarというと圧縮。
0 件のコメント:
コメントを投稿