今日のポルトガル語ワンポイント講座 / 会話・挨拶(あいさつ)・文法・入力: ブラジルで買い物をする時の会話

2009年4月4日土曜日

ブラジルで買い物をする時の会話

初めてブラジルへ帰った時は大きなカルチャーショックを受けたのをよく覚えています。

昔は普通だったことも今ではとても不便に感じてしまうことが多いです。例えば市営バスの運行時間が決まっていないこと(高速バスはある)、自動販売機やコンビ二がないこと、そして日曜日にはほとんどのお店が休業してしまうこと。

働く人にとってはいいシステムかもしれませんね。

Lojista: Boa tarde, posso te ajudar?
Paulo: Oi, estou procurando uma carteira. Eu queria dar de presente para o meu irmão.
Lojista: Temos carteiras para todos os gostos. Vou te mostrar uma linha que temos boas saídas.
Paulo: Obrigado. Pode ver uma carteira que fica em torno de 6000 ienes?
Lojista: Temos este tipo de couro sintético, tem um acabamento excelente e pelo preço também, muitas pessoas preferem esta tipo.
Paulo: Acho que vou levar este mesmo. Pode embrulhar para presente?
Lojista: Sim.

店員:こんにちは。何かお探しでしょうか。
パウロ:はい、財布をさがしているんです。弟にプレゼントしようと思いまして。
店員:さまざまな好みに合う商品があります。とても売れている商品ラインをお持ちします。
パウロ:ありがとう。6000円くらいの財布はありますか。
店員:こちらの合皮製タイプがあります。とても良い仕上がりとお手頃な値段となっておりますので、こちらのほうを好むお客様が多いですね。
パウロ:これにしようかな。ラッピングをお願いできますか。
店員:はい。

解説:

posso te ajudar
手伝いましょうか。直訳は"私に手伝えることはありますか"
"私"という単語は書いてありませんが、possoは一人称現在形ですので"私"という事が連想できます。
会話の場合このように主語を省略することが多い。

estou procurando ~
~を探しています。

dar de presente
プレゼントであげる。

para todos os gostos
様々な好みに合った。

que fica em torno de
約~。mais ou menos と同じ意味。

couro sintético
合皮

Acho que
と思う。ジーコ元監督の口癖。

embrulhar para presente
ラッピングをする。

0 件のコメント: