今日のポルトガル語ワンポイント講座 / 会話・挨拶(あいさつ)・文法・入力: ポルトガル語の面白い格言

2009年4月2日木曜日

ポルトガル語の面白い格言

今日もまた面白いメールをもらいましたので紹介します。ブラジルのユーモアな格言をどうぞ。

====お金持ちと貧乏の違い====


Rico de unhas pintadas: Playboy
Pobre de unhas pintadas: Boiola
爪を手入れしている金持ち:プレイボーイ
爪を手入れしている貧乏:ゲイ

Rico com uniforme: Coronel
Pobre com uniforme: Porteiro
制服を着ている金持ち:陸軍大佐
制服を着ている貧乏:門番

解説:ブラジルで制服を着る人で収入が少ない職業のひとつだから。

Rico com sandálias: Turista
Pobre com sandálias: Mendigo
サンダルを履く金持ち:旅行者
サンダルを履く貧乏:ホームレス

解説:ブラジルのホームレスはサンダルを履いている人が多いため。
ちなみにホームレスがよく履くサンダルはあの有名なハワイアナスである。値段が安いことからハワイアナスサンダルは一般庶民にもっとも親しまれているサンダルですが、
ハワイアナスはさまざまな宣伝を行うことで安いサンダルからブランド意識をしたマーケティングに変え、世界に進出することができましたね。

Rico que come muito: Gourmet
Pobre que come muito: Esfomeado
大食いする金持ち:グルメ
大食いする貧乏:飢餓

Rico se coçando: Alérgico
Pobre se coçando: Sarnento
かゆいところをかく金持ち:アレルギー
かゆいところをかく貧乏:疥癬(ダニによるかゆみ)

Rico pescando: Lazer
Pobre pescando: Detonando a fauna
釣りをする金持ち:レジャー
釣りをする貧乏:動物相を壊す

Rico lendo jornal: Intelectual
Pobre lendo jornal: Desempregado
新聞を読む金持ち:知的
新聞を読む貧乏:無職

Rico vestido de branco: Médico
Pobre vestido de branco: Pai de Santo
白い服を着る金持ち:医者
白い服を着る貧乏:神父

Rico subindo o Morro: Rapel
Pobre subindo o Morro: Voltando para Casa
丘を登る金持ち:登山??
丘を登る貧乏:帰宅

解説:リオデジャネイロのファヴェーラ(favela)をさしています。リオではお金持ちは低いところに住み、丘にあがる人はスラム街に住む傾向があります。サンパウロ市内はその反対で高い場所の土地は高く、低いところにスラム街を見かけます。(場所によって異なるかもしれません)

Rico em restaurante: Cliente
Pobre em restaurante: Garçom
レストランにいる金持ち:お客
レストランにいる貧乏:店員

Rico de terno: Empresário
Pobre de terno: Defunto
スーツを着る金持ち:経営者
スーツを着る貧乏:死体

解説:ブラジルでは亡くなってしまうと綺麗な服を着させるのですが、ビジネスマン以外の人はスーツを着る機会がほとんどなく、棺桶に入るときくらいしかないのです。

Rico jogando bilhar: Hobby
Pobre jogando bilhar: Viciado
ビリヤードをする金持ち:ホビー(趣味)
ビリヤードをする貧乏:悪癖(やりすぎるくらい)

解説:日本では趣味としてビリヤードをする人が多いと思いますが、ブラジルではよく酒場にビリヤード台がありちょっと飲みに行った時にビリヤードをする人が多い。また賭け事をする人が多く、あまり良いイメージがないのです。

Rico bem vestido: Executivo
Pobre bem vestido: Malandro
良い服を着る金持ち:上級階級者
良い服を着る貧乏:泥棒(悪党など)

解説:ある日ブラジルのバスに乗っている時、二人組みの若い人による強盗を目の当たりにしたことがありました。とても泥棒には見えない服装でしたが泥棒でしたね。ブラジルへ行くことがあったら注意するべし。ぼろぼろの服を着ている人の方が安全かも。

Rico barrigudo: Político
Pobre barrigudo: Cachaceiro
お腹が大きい金持ち:政治家
お腹が大きい貧乏:お酒をたくさん飲む

Rico coçando a cabeça: Pensando
Pobre coçando a cabeça: Piolhento
頭をかく金持ち:考え中
頭をかく貧乏:シラミ

Rico na loja: Quanto custa?
Pobre na loja: Estou só olhando…
お店にいる金持ち:これ、いくら?
お店にいる貧乏:ただ見てるだけ・・・

0 件のコメント: